Sourate 102 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 102 :
لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
102 : 6 - Vous verrez, certes, la Fournaise.
102 : 6 - Vous verrez, certes, la Fournaise.
Traduction Submission.org :
102 : 6 - Vous auriez la vision de l’Enfer.
102 : 6 - Vous auriez la vision de l’Enfer.
Traduction Droit Chemin :
102 : 6 - Vous verrez sûrement la Fournaise.
102 : 6 - Vous verrez sûrement la Fournaise.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
102 : 6 - Vous verriez alors l'enfer.
102 : 6 - Vous verriez alors l'enfer.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
102 : 6 - Vous auriez sûrement une vision claire (de) l'ardeur consumante.
102 : 6 - Vous auriez sûrement une vision claire (de) l'ardeur consumante.
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°102 :
Mot n°1 :
Mot :
لَتَرَوُنَّ
لَتَرَوُنَّ
Traduction du mot :
Vous auriez sûrement une vision claire (de)
Vous auriez sûrement une vision claire (de)
Prononciation :
latarawouna
latarawouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْجَحِيمَ
ٱلْجَحِيمَ
Traduction du mot :
l'ardeur consumante.
l'ardeur consumante.
Prononciation :
aljaĥiyma
aljaĥiyma
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+