Sourate 102 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 102 :
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
102 : 4 - (Encore une fois)! Vous saurez bientnt!
102 : 4 - (Encore une fois)! Vous saurez bientnt!
Traduction Submission.org :
102 : 4 - Sans le moindre doute, vous saurez.
102 : 4 - Sans le moindre doute, vous saurez.
Traduction Droit Chemin :
102 : 4 - Encore une fois, non ! Vous saurez bientôt !
102 : 4 - Encore une fois, non ! Vous saurez bientôt !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
102 : 4 - Là encore, vous découvrirez.
102 : 4 - Là encore, vous découvrirez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
102 : 4 - Et encore, que nenni! Plus tard vous saurez!
102 : 4 - Et encore, que nenni! Plus tard vous saurez!
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°102 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
Et encore,
Et encore,
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
كَلَّا
كَلَّا
Traduction du mot :
que nenni!
que nenni!
Prononciation :
kala
kala
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'aversio
+
Radical : Particule d'aversio
+
Mot n°3 :
Mot :
سَوْفَ
سَوْفَ
Traduction du mot :
Plus tard
Plus tard
Prononciation :
çawfa
çawfa
Détail Grammatical :
Radical : Particule de futur proch
+
Radical : Particule de futur proch
+
Mot n°4 :
Mot :
تَعْلَمُونَ
تَعْلَمُونَ
Traduction du mot :
vous saurez!
vous saurez!
Prononciation :
taƐlamouna
taƐlamouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+