Sourate 10 verset 56 :
Version arabe classique du verset 56 de la sourate 10 :
هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 56 - C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et c'est vers Lui que vous serez ramenés.
10 : 56 - C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et c'est vers Lui que vous serez ramenés.
Traduction Submission.org :
10 : 56 - Il contrôle la vie et la mort, et à Lui vous serez ramenés.
10 : 56 - Il contrôle la vie et la mort, et à Lui vous serez ramenés.
Traduction Droit Chemin :
10 : 56 - C'est Lui qui fait vivre et fait mourir, et c'est vers Lui que vous retournerez.
10 : 56 - C'est Lui qui fait vivre et fait mourir, et c'est vers Lui que vous retournerez.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 56 - Il donne la vie, et il apporte la mort, et à Lui vous reviendrez.
10 : 56 - Il donne la vie, et il apporte la mort, et à Lui vous reviendrez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 56 - C'est lui qui fait vivre et qui fait mourrir et vers lui vous retournerez
10 : 56 - C'est lui qui fait vivre et qui fait mourrir et vers lui vous retournerez
Détails mot par mot du verset n° 56 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
C'est lui
C'est lui
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
يُحْىِۦ
يُحْىِۦ
Traduction du mot :
qui fait vivre
qui fait vivre
Prononciation :
youĥi
youĥi
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
وَيُمِيتُ
وَيُمِيتُ
Traduction du mot :
et qui fait mourrir
et qui fait mourrir
Prononciation :
wayoumiytou
wayoumiytou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
وَإِلَيْهِ
وَإِلَيْهِ
Traduction du mot :
et vers lui
et vers lui
Prononciation :
wa'îlayhi
wa'îlayhi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
تُرْجَعُونَ
تُرْجَعُونَ
Traduction du mot :
vous retournerez
vous retournerez
Prononciation :
tourjaƐouna
tourjaƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+