-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 10 verset 42 :
Version arabe classique du verset 42 de la sourate 10 :

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ وَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَعْقِلُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 42 - Et il en est parmi eux qui te prêtent l'oreille. Est-ce toi qui fait entendre les sourds, même s'ils sont incapables de comprendre.
Traduction Submission.org :
10 : 42 - Certains d’entre eux t’écoutent, mais peux-tu faire entendre les sourds, bien qu’ils ne puissent pas comprendre ?
Traduction Droit Chemin :
10 : 42 - Parmi eux, certains t'écoutent. Mais peux-tu faire entendre les sourds, alors qu'ils ne comprennent rien ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 42 - Et il y en a qui vous écoutent; mais pouvez-vous faire entendre les sourds, s'ils ne comprennent pas?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 42 - Et parmi eux qui écoutent à toi Est-ce que tu tu fais entendre les sourds bien que ils sont pas capable de réfléchir
Détails mot par mot du verset n° 42 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
وَمِنْهُم
Racine :
من
Traduction du mot :
Et parmi eux
Prononciation :
waminhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
مَّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
qui
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°3 :
Mot :
يَسْتَمِعُونَ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
écoutent
Prononciation :
yaçtamiƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
إِلَيْكَ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
à toi
Prononciation :
îlayka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
أَفَأَنتَ
Racine :
أنت
Traduction du mot :
Est-ce que tu
Prononciation :
afa'anta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+ Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
تُسْمِعُ
Racine :
سمع
Traduction du mot :
tu fais entendre
Prononciation :
touçmiƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
Mot n°7 :
Mot :
ٱلصُّمَّ
Racine :
صمم
Traduction du mot :
les sourds
Prononciation :
alSouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / P / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°8 :
Mot :
وَلَوْ
Racine :
لو
Traduction du mot :
bien que
Prononciation :
walaw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°9 :
Mot :
كَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
ils sont
Prononciation :
kanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°11 :
Mot :
يَعْقِلُونَ
Racine :
عقل
Traduction du mot :
capable de réfléchir
Prononciation :
yaƐqilouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant