verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 1 verset 6 :
Version arabe classique du verset 6 de la sourate 1 :

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
1 : 6 - Guide-nous dans le droit chemin,
Traduction Submission.org :
1 : 6 - Guide-nous dans le bon chemin ;
Traduction Droit Chemin :
1 : 6 - Guide-nous sur le droit chemin,
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
1 : 6 - Accorde-nous le chemin stabilisé (la strate, l'assise), celui qui s'auto-maintien.
Détails mot par mot du verset n° 6 de la Sourate n°1 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱهْدِنَا
Racine :
هدي
Traduction du mot :
Accorde-nous
Prononciation :
ahdina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ٱلصِّرَٰطَ
Racine :
صرط
Traduction du mot :
le chemin stabilisé (la strate, l'assise),
Prononciation :
alSiraŤa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمُسْتَقِيمَ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
celui qui s'auto-maintien.
Prononciation :
almouçtaqiyma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Voie active / Participe présent / Forme 10 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant