Sourate 20 verset 106 :
Version arabe classique du verset 106 de la sourate 20 :
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
20 : 106 - et les laissera comme une plaine dénudée
20 : 106 - et les laissera comme une plaine dénudée
Traduction Submission.org :
20 : 106 - « Il ne laissera plus qu’une terre plate, désolée.
20 : 106 - « Il ne laissera plus qu’une terre plate, désolée.
Traduction Droit Chemin :
20 : 106 - et les laissera comme une plaine dénudée,
20 : 106 - et les laissera comme une plaine dénudée,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
20 : 106 - Alors Il le laissera comme une plaine lisse.
20 : 106 - Alors Il le laissera comme une plaine lisse.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
20 : 106 - |--?--| |--?--| |--?--|
20 : 106 - |--?--| |--?--| |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 106 de la Sourate n°20 :
Mot n°1 :
Mot :
فَيَذَرُهَا
فَيَذَرُهَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
fayađarouha
fayađarouha
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
قَاعًا
قَاعًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
qaƐan
qaƐan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
صَفْصَفًا
صَفْصَفًا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
SafSafan
SafSafan
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Adjectif / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+