Fiche détaillée du mot : وأشرقت
Graphie arabe :
وَأَشْرَقَتِ
Décomposition grammaticale du mot : وَأَشْرَقَتِ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَشْرَقَتِ ] 
Prononciation :   wa'achraqati
Racine :شرق
Lemme :أَشْرَقَتِ
Signification générale / traduction :   Puis brillera
Principe actif / Sens verbal de la racine :
briller, se lever à l'horizon, apparaître à l'horizon, être exposé au soleil, se dessécher, se craqueler, rougir, s'enflammer
briller, se lever à l'horizon, apparaître à l'horizon, être exposé au soleil, se dessécher, se craqueler, rougir, s'enflammer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأشرقت | ||
39 | 69 | وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتب وجاىء بالنبين والشهداء وقضى بينهم بالحق وهم لا يظلمون |
39 : 69 | La terre a resplendi de la lumière de son Seigneur. Le livre a été déposé et on a fait venir les prophètes et les témoins. Il a été jugé entre eux en toute vérité, et ils n'ont pas été lésés. | |
-------------- 69 |