Fiche détaillée du mot : نفورا
Graphie arabe :
نُفُورًا
Décomposition grammaticale du mot : نُفُورًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ نُفُورًا ] 
Prononciation :   noufouran
Racine :نفر
Lemme :نُفُور
Signification générale / traduction :   en répulsion (mobilisation).
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Se détourner, s'enfuir, se sauver, se disperser, s'éloigner, s'écarter, s'écouler, se lancer, se mobiliser, se hâter, affluer, précipiter, être peureux, craintif, avoir de l'aversion, du dégoût, de l'antipathie, répugner, s'effaroucher, s'effrayer
Se détourner, s'enfuir, se sauver, se disperser, s'éloigner, s'écarter, s'écouler, se lancer, se mobiliser, se hâter, affluer, précipiter, être peureux, craintif, avoir de l'aversion, du dégoût, de l'antipathie, répugner, s'effaroucher, s'effrayer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نفورا | ||
17 | 41 | ولقد صرفنا فى هذا القرءان ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا |
17 : 41 | Nous avons donné des explications dans ce Coran afin qu'ils se rappellent. Mais cela ne fait qu'augmenter leur aversion. | |
-------------- 41 | ||
17 | 46 | وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفى ءاذانهم وقرا وإذا ذكرت ربك فى القرءان وحده ولوا على أدبرهم نفورا |
17 : 46 | Nous avons mis des voiles sur leur cœur, de sorte qu'ils ne le comprennent pas, et dans leurs oreilles une surdité. Et quand tu mentionnes ton Seigneur, dans le Coran seul, ils tournent leur dos par aversion. | |
-------------- 46 | ||
25 | 60 | وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا |
25 : 60 | Quand on leur dit : "Prosternez-vous devant le Tout-Puissant", ils disent : "Qu'est-ce que le Tout-Puissant ? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous ordonnes ?" Et cela accroît leur aversion. | |
-------------- 60 | ||
35 | 42 | وأقسموا بالله جهد أيمنهم لئن جاءهم نذير ليكونن أهدى من إحدى الأمم فلما جاءهم نذير ما زادهم إلا نفورا |
35 : 42 | Ils ont juré solennellement par Dieu que si un avertisseur leur venait, ils seraient mieux guidés que n'importe quelle autre communauté. Puis, quand un avertisseur leur est venu, cela n'a fait qu'accroître leur aversion, | |
-------------- 42 |