Fiche détaillée du mot : حدوده
Graphie arabe :
حُدُودَهُۥ
Décomposition grammaticale du mot : حُدُودَهُۥ
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ حُدُودَ ] + [ هُۥ ] 
Prononciation :   ĥoudoudahou
Racine :حدد
Lemme :حُدُود
Signification générale / traduction :   les limites qu'il a prescrit,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Aiguiser, rendre plus tranchant, être affilé, mettre une limite, assigner des limites, définir, empêcher d'approcher, contenir, retenir, refuser
Aiguiser, rendre plus tranchant, être affilé, mettre une limite, assigner des limites, définir, empêcher d'approcher, contenir, retenir, refuser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حدوده | ||
4 | 14 | ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خلدا فيها وله عذاب مهين |
4 : 14 | Et quiconque désobéit à Dieu et à Son messager, et enfreint Ses limites, Il le fera entrer dans le Feu, où il y demeurera éternellement. Pour lui, il y a un châtiment humiliant. | |
-------------- 14 |