Sourate 88 verset 8 :
Version arabe classique du verset 8 de la sourate 88 :
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
88 : 8 - Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
88 : 8 - Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
Traduction Submission.org :
88 : 8 - D’autres visages, ce jour-là, seront pleins de joie.
88 : 8 - D’autres visages, ce jour-là, seront pleins de joie.
Traduction Droit Chemin :
88 : 8 - Ce jour-là, il y a des faces radieuses,
88 : 8 - Ce jour-là, il y a des faces radieuses,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
88 : 8 - Et les visages de ce jour qui sont doux.
88 : 8 - Et les visages de ce jour qui sont doux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
88 : 8 - Des visages ce jour-là enjoués.
88 : 8 - Des visages ce jour-là enjoués.
Détails mot par mot du verset n° 8 de la Sourate n°88 :
Mot n°1 :
Mot :
وُجُوهٌ
وُجُوهٌ
Traduction du mot :
Des visages
Des visages
Prononciation :
woujouhoun
woujouhoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
يَوْمَئِذٍ
يَوْمَئِذٍ
Traduction du mot :
ce jour-là
ce jour-là
Prononciation :
yawma'iđin
yawma'iđin
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°3 :
Mot :
نَّاعِمَةٌ
نَّاعِمَةٌ
Traduction du mot :
enjoués.
enjoués.
Prononciation :
naƐimatoun
naƐimatoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / à l'état Indéfini / Nominatif
+