Sourate 88 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 88 :
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
88 : 26 - Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
88 : 26 - Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
Traduction Submission.org :
88 : 26 - Puis nous leur demanderons des comptes.
88 : 26 - Puis nous leur demanderons des comptes.
Traduction Droit Chemin :
88 : 26 - Ensuite, c'est à Nous de dresser leur compte.
88 : 26 - Ensuite, c'est à Nous de dresser leur compte.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
88 : 26 - Alors pour nous est leur jugement.
88 : 26 - Alors pour nous est leur jugement.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
88 : 26 - Ensuite, effectivement nous incombe leur compte.
88 : 26 - Ensuite, effectivement nous incombe leur compte.
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°88 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
Ensuite,
Ensuite,
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
effectivement
effectivement
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
عَلَيْنَا
عَلَيْنَا
Traduction du mot :
nous incombe
nous incombe
Prononciation :
Ɛalayna
Ɛalayna
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
حِسَابَهُم
حِسَابَهُم
Traduction du mot :
leur compte.
leur compte.
Prononciation :
ĥiçabahoum
ĥiçabahoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+