Sourate 78 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 78 :
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
78 : 35 - Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.
78 : 35 - Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges.
Traduction Submission.org :
78 : 35 - Ils n’y entendront jamais aucune sottise ni de mensonges.
78 : 35 - Ils n’y entendront jamais aucune sottise ni de mensonges.
Traduction Droit Chemin :
78 : 35 - Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges :
78 : 35 - Ils n'y entendront ni futilités ni mensonges :
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
78 : 35 - Ils n'y entendent ni paroles ni mensonges vains.
78 : 35 - Ils n'y entendent ni paroles ni mensonges vains.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
78 : 35 - Jamais ils entendent en elle de sottise et ni des mensonges.
78 : 35 - Jamais ils entendent en elle de sottise et ni des mensonges.
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°78 :
Mot n°1 :
Mot :
لَّا
لَّا
Traduction du mot :
Jamais
Jamais
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
يَسْمَعُونَ
يَسْمَعُونَ
Traduction du mot :
ils entendent
ils entendent
Prononciation :
yaçmaƐouna
yaçmaƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فِيهَا
فِيهَا
Traduction du mot :
en elle
en elle
Prononciation :
fiyha
fiyha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
لَغْوًا
لَغْوًا
Traduction du mot :
de sottise
de sottise
Prononciation :
lağan
lağan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
et ni
et ni
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°6 :
Mot :
كِذَّٰبًا
كِذَّٰبًا
Traduction du mot :
des mensonges.
des mensonges.
Prononciation :
kiđaban
kiđaban
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+