Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 77 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 77 :
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 35 - Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
77 : 35 - Ce sera le jour où ils ne [peuvent] pas parler,
Traduction Submission.org :
77 : 35 - C’est le jour où ils ne parlent pas.
77 : 35 - C’est le jour où ils ne parlent pas.
Traduction Droit Chemin :
77 : 35 - C'est un jour où ils ne peuvent pas parler,
77 : 35 - C'est un jour où ils ne peuvent pas parler,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 35 - C'est un jour où ils ne parleront pas.
77 : 35 - C'est un jour où ils ne parleront pas.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 35 - Ceci (est) un Jour où nullement ils communiquent.
77 : 35 - Ceci (est) un Jour où nullement ils communiquent.
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
هَٰذَا
هَٰذَا
Traduction du mot :
Ceci (est)
Ceci (est)
Prononciation :
hađa
hađa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
يَوْمُ
يَوْمُ
Traduction du mot :
un Jour où
un Jour où
Prononciation :
yawmou
yawmou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
nullement
nullement
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°4 :
Mot :
يَنطِقُونَ
يَنطِقُونَ
Traduction du mot :
ils communiquent.
ils communiquent.
Prononciation :
yanŤiqouna
yanŤiqouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Verset Précédent Verset Suivant