Sourate 77 verset 20 :
Version arabe classique du verset 20 de la sourate 77 :
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 20 - Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
77 : 20 - Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
Traduction Submission.org :
77 : 20 - Ne vous avons-nous pas créés d’un vil liquide ?*
77 : 20 - Ne vous avons-nous pas créés d’un vil liquide ?*
Traduction Droit Chemin :
77 : 20 - Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau insignifiante
77 : 20 - Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau insignifiante
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 20 - Ne vous avons-nous pas créés à partir d'une eau fragile,
77 : 20 - Ne vous avons-nous pas créés à partir d'une eau fragile,
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 20 - Est-ce que nullement Nous vous créons à partir d' un liquide vil ?
77 : 20 - Est-ce que nullement Nous vous créons à partir d' un liquide vil ?
Détails mot par mot du verset n° 20 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَمْ
أَلَمْ
Traduction du mot :
Est-ce que nullement
Est-ce que nullement
Prononciation :
alam
alam
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
نَخْلُقكُّم
نَخْلُقكُّم
Traduction du mot :
Nous vous créons
Nous vous créons
Prononciation :
naķlouqkoum
naķlouqkoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
à partir d'
à partir d'
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
مَّآءٍ
مَّآءٍ
Traduction du mot :
un liquide
un liquide
Prononciation :
ma'in
ma'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
مَّهِينٍ
مَّهِينٍ
Traduction du mot :
vil ?
vil ?
Prononciation :
mahiynin
mahiynin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+