-
Sourate 57 verset 2 :
Version arabe classique du verset 2 de la sourate 57 :
لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
57 : 2 - A Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il fait vivre et il fait mourir, et Il est Omnipotent.
Traduction Submission.org :
57 : 2 - À Lui appartient la royauté des cieux et de la terre. Il contrôle la vie et la mort. Il est Omnipotent.
Traduction Droit Chemin :
57 : 2 - À Lui le royaume des cieux et de la terre. Il fait vivre et fait mourir. Il est capable de toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
57 : 2 - Pour lui est la royauté des cieux et de la terre. Il apporte la vie et la mort. Et Il est capable de tout.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
57 : 2 - À lui la possession (maitrise) des cieux et la terre. Il fait vivre et il fait mourir, et il est sur toute chose Conditionant (ou Conditionneur)
Détails mot par mot du verset n° 2 de la Sourate n°57 :
Mot n°1 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
À lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
مُلْكُ
Racine :
ألك
Traduction du mot :
la possession (maitrise)
Prononciation :
moulkou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
des cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
et la terre.
Prononciation :
wâl'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
يُحْىِۦ
Racine :
حيي
Traduction du mot :
Il fait vivre
Prononciation :
youĥi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
وَيُمِيتُ
Racine :
موت
Traduction du mot :
et il fait mourir,
Prononciation :
wayoumiytou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
toute
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
قَدِيرٌ
Racine :
قدر
Traduction du mot :
Conditionant (ou Conditionneur)
Prononciation :
qadiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+