Sourate 56 verset 52 :
Version arabe classique du verset 52 de la sourate 56 :
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 52 - vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum.
56 : 52 - vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqoum.
Traduction Submission.org :
56 : 52 - « Mangerez des arbres de l’amertume.
56 : 52 - « Mangerez des arbres de l’amertume.
Traduction Droit Chemin :
56 : 52 - vous mangerez d'un arbre de Zaqqûm.
56 : 52 - vous mangerez d'un arbre de Zaqqûm.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 52 - mangera de l'arbre de l'amertume, :
56 : 52 - mangera de l'arbre de l'amertume, :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 52 - vous nourrissant certainement d' une arborescence de Zaqoum (amertume).
56 : 52 - vous nourrissant certainement d' une arborescence de Zaqoum (amertume).
Détails mot par mot du verset n° 52 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
لَءَاكِلُونَ
لَءَاكِلُونَ
Traduction du mot :
vous nourrissant certainement
vous nourrissant certainement
Prononciation :
la'akilouna
la'akilouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
d'
d'
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°3 :
Mot :
شَجَرٍ
شَجَرٍ
Traduction du mot :
une arborescence
une arborescence
Prononciation :
chajarin
chajarin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
de
de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
زَقُّومٍ
زَقُّومٍ
Traduction du mot :
Zaqoum (amertume).
Zaqoum (amertume).
Prononciation :
zaqoumin
zaqoumin
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+