Sourate 56 verset 20 :
Version arabe classique du verset 20 de la sourate 56 :
وَفَٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 20 - et des fruits de leur choix,
56 : 20 - et des fruits de leur choix,
Traduction Submission.org :
56 : 20 - Des fruits de leur choix.
56 : 20 - Des fruits de leur choix.
Traduction Droit Chemin :
56 : 20 - et des fruits parmi ceux qu'ils préfèrent,
56 : 20 - et des fruits parmi ceux qu'ils préfèrent,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 20 - Et les fruits de leur choix.
56 : 20 - Et les fruits de leur choix.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 20 - Ainsi que des fruits de parmi ce qu' ils préfèrent.
56 : 20 - Ainsi que des fruits de parmi ce qu' ils préfèrent.
Détails mot par mot du verset n° 20 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
وَفَٰكِهَةٍ
وَفَٰكِهَةٍ
Traduction du mot :
Ainsi que des fruits
Ainsi que des fruits
Prononciation :
wafakihatin
wafakihatin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
مِّمَّا
مِّمَّا
Traduction du mot :
de parmi ce qu'
de parmi ce qu'
Prononciation :
mima
mima
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
+
Mot n°3 :
Mot :
يَتَخَيَّرُونَ
يَتَخَيَّرُونَ
Traduction du mot :
ils préfèrent.
ils préfèrent.
Prononciation :
yataķayarouna
yataķayarouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin pluriel
+