-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 55 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 55 :

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
55 : 14 - Il a créé l'homme d'argile sonnante comme la poterie;
Traduction Submission.org :
55 : 14 - Il a créé l’être humain d’argile vieillie, comme l’argile du potier.
Traduction Droit Chemin :
55 : 14 - Il a crée l'Homme d'argile comme celle de la poterie.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
55 : 14 - Il a créé l'homme à partir d'une boue, comme la poterie.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
55 : 14 - Il créa l'être humain à partir d' un argile vieillie tel la faïence en terre cuite.
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°55 :
Mot n°1 :
Mot :
خَلَقَ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Il créa
Prononciation :
ķalaqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْإِنسَٰنَ
Racine :
أنس
Traduction du mot :
l'être humain
Prononciation :
al'înçana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
à partir d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
صَلْصَٰلٍ
Racine :
صلصال
Traduction du mot :
un argile vieillie
Prononciation :
SalSalin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
كَٱلْفَخَّارِ
Racine :
فخر
Traduction du mot :
tel la faïence en terre cuite.
Prononciation :
kâlfaķari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant