Sourate 50 verset 1 :
Version arabe classique du verset 1 de la sourate 50 :
قٓ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
50 : 1 - Qaf. Par le Coran glorieux !
50 : 1 - Qaf. Par le Coran glorieux !
Traduction Submission.org :
50 : 1 - Q., et le glorieux Qoran.*
50 : 1 - Q., et le glorieux Qoran.*
Traduction Droit Chemin :
50 : 1 - Qâf. Par le glorieux Coran !
50 : 1 - Qâf. Par le glorieux Coran !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
50 : 1 - Q, et le Coran de gloire.
50 : 1 - Q, et le Coran de gloire.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
50 : 1 - Qaf, et le Coran (La Lecture Instructrice) Glorieux.
50 : 1 - Qaf, et le Coran (La Lecture Instructrice) Glorieux.
Détails mot par mot du verset n° 1 de la Sourate n°50 :
Mot n°1 :
Mot :
قٓ
قٓ
Traduction du mot :
Qaf,
Qaf,
Prononciation :
q
q
Détail Grammatical :
Radical : Initiale(s) Coranique(s)
+
Radical : Initiale(s) Coranique(s)
+
Mot n°2 :
Mot :
وَٱلْقُرْءَانِ
وَٱلْقُرْءَانِ
Traduction du mot :
et le Coran (La Lecture Instructrice)
et le Coran (La Lecture Instructrice)
Prononciation :
wâlqour'ani
wâlqour'ani
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" particule de serment (j'atteste par le biais de ...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" particule de serment (j'atteste par le biais de ...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْمَجِيدِ
ٱلْمَجِيدِ
Traduction du mot :
Glorieux.
Glorieux.
Prononciation :
almajiydi
almajiydi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+