Sourate 44 verset 48 :
Version arabe classique du verset 48 de la sourate 44 :
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
44 : 48 - qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
44 : 48 - qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
Traduction Submission.org :
44 : 48 - Puis déversez sur sa tête le châtiment du Brasier.
44 : 48 - Puis déversez sur sa tête le châtiment du Brasier.
Traduction Droit Chemin :
44 : 48 - et qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
44 : 48 - et qu'on verse ensuite sur sa tête de l'eau bouillante comme châtiment.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
44 : 48 - Puis versez sur sa tête le châtiment du liquide bouillant.
44 : 48 - Puis versez sur sa tête le châtiment du liquide bouillant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
44 : 48 - ensuite |--?--| au-dessus de sa tête provenant de / qui / contre / parmi un tourment l'eau bouillante / l'ébouillanté
44 : 48 - ensuite |--?--| au-dessus de sa tête provenant de / qui / contre / parmi un tourment l'eau bouillante / l'ébouillanté
Détails mot par mot du verset n° 48 de la Sourate n°44 :
Mot n°1 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
ensuite
ensuite
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
صُبُّوا۟
صُبُّوا۟
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
Soubou
Soubou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فَوْقَ
فَوْقَ
Traduction du mot :
au-dessus de
au-dessus de
Prononciation :
fawqa
fawqa
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
رَأْسِهِۦ
رَأْسِهِۦ
Traduction du mot :
sa tête
sa tête
Prononciation :
ra'çihi
ra'çihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
عَذَابِ
عَذَابِ
Traduction du mot :
un tourment
un tourment
Prononciation :
Ɛađabi
Ɛađabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْحَمِيمِ
ٱلْحَمِيمِ
Traduction du mot :
l'eau bouillante / l'ébouillanté
l'eau bouillante / l'ébouillanté
Prononciation :
alĥamiymi
alĥamiymi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+