verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 4 verset 117 :
Version arabe classique du verset 117 de la sourate 4 :

إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَٰنًا مَّرِيدًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 117 - Ce ne sont que des femelles qu'ils invoquent, en dehors de Lui. Et ce n'est qu'un diable rebelle qu'ils invoquent.
Traduction Submission.org :
4 : 117 - Ils adorent même des déesses en plus de Lui ; en réalité, ils n’adorent qu’un diable rebelle.
Traduction Droit Chemin :
4 : 117 - Ils n'invoquent en dehors de Lui que des femelles, ils n'invoquent qu'un diable rebelle.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 117 - Ils font appel à des femmes en plus de lui. En effet, ils ne font appel qu'à un diable persistant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 117 - Certes, ils sollicitent d' autre que lui seulement des femelles inanimées. Et en fait ils invoquent seulement un aspirant au chaos rebelle.
Détails mot par mot du verset n° 117 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
Certes,
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
يَدْعُونَ
Racine :
دعو
Traduction du mot :
ils sollicitent
Prononciation :
yadƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
دُونِهِۦٓ
Racine :
دون
Traduction du mot :
autre que lui
Prononciation :
dounihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
إِلَّآ
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°6 :
Mot :
إِنَٰثًا
Racine :
أنث
Traduction du mot :
des femelles inanimées.
Prononciation :
înathan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°7 :
Mot :
وَإِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
Et en fait
Prononciation :
wa'în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°8 :
Mot :
يَدْعُونَ
Racine :
دعو
Traduction du mot :
ils invoquent
Prononciation :
yadƐouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°10 :
Mot :
شَيْطَٰنًا
Racine :
شيطن
Traduction du mot :
un aspirant au chaos
Prononciation :
chayŤanan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°11 :
Mot :
مَّرِيدًا
Racine :
مرد
Traduction du mot :
rebelle.
Prononciation :
mariydan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant