Sourate 39 verset 44 :
Version arabe classique du verset 44 de la sourate 39 :
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَٰعَةُ جَمِيعًا لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
39 : 44 - Dis: "L'intercession toute entière appartient à Dieu. A Lui la royauté des cieux et de la terre. Puis c'est vers Lui que vous serez ramenés"
39 : 44 - Dis: "L'intercession toute entière appartient à Dieu. A Lui la royauté des cieux et de la terre. Puis c'est vers Lui que vous serez ramenés"
Traduction Submission.org :
39 : 44 - Dis : « Toute intercession appartient à DIEU. » À Lui appartient toute la souveraineté des cieux et de la terre, puis à Lui vous serez ramenés.
39 : 44 - Dis : « Toute intercession appartient à DIEU. » À Lui appartient toute la souveraineté des cieux et de la terre, puis à Lui vous serez ramenés.
Traduction Droit Chemin :
39 : 44 - Dis : "L'intercession toute entière appartient à Dieu. À Lui la royauté des cieux et de la terre. Puis, vers Lui vous serez ramenés".
39 : 44 - Dis : "L'intercession toute entière appartient à Dieu. À Lui la royauté des cieux et de la terre. Puis, vers Lui vous serez ramenés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
39 : 44 - Dis : A Dieu appartient toute intercession. À Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre, alors à Lui vous serez rendus.
39 : 44 - Dis : A Dieu appartient toute intercession. À Lui appartient la souveraineté des cieux et de la terre, alors à Lui vous serez rendus.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
39 : 44 - Dis : "À Allah (L'Idéal Absolu) (est) l'assistanat (adjonction) toute entière. À lui (est) la domination (possession) des cieux et de la terre. Ensuite à lui vous serez retournés."
39 : 44 - Dis : "À Allah (L'Idéal Absolu) (est) l'assistanat (adjonction) toute entière. À lui (est) la domination (possession) des cieux et de la terre. Ensuite à lui vous serez retournés."
Détails mot par mot du verset n° 44 de la Sourate n°39 :
Mot n°1 :
Mot :
قُل
قُل
Traduction du mot :
Dis :
Dis :
Prononciation :
qoul
qoul
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
لِّلَّهِ
لِّلَّهِ
Traduction du mot :
"À Allah (L'Idéal Absolu) (est)
"À Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
lilahi
lilahi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلشَّفَٰعَةُ
ٱلشَّفَٰعَةُ
Traduction du mot :
l'assistanat (adjonction)
l'assistanat (adjonction)
Prononciation :
alchafaƐatou
alchafaƐatou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
جَمِيعًا
جَمِيعًا
Traduction du mot :
toute entière.
toute entière.
Prononciation :
jamiyƐan
jamiyƐan
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
لَّهُۥ
لَّهُۥ
Traduction du mot :
À lui (est)
À lui (est)
Prononciation :
lahou
lahou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
مُلْكُ
مُلْكُ
Traduction du mot :
la domination (possession)
la domination (possession)
Prononciation :
moulkou
moulkou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Traduction du mot :
des cieux
des cieux
Prononciation :
alçamawati
alçamawati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
وَٱلْأَرْضِ
وَٱلْأَرْضِ
Traduction du mot :
et de la terre.
et de la terre.
Prononciation :
wâl'arĎi
wâl'arĎi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
ثُمَّ
ثُمَّ
Traduction du mot :
Ensuite
Ensuite
Prononciation :
thouma
thouma
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°10 :
Mot :
إِلَيْهِ
إِلَيْهِ
Traduction du mot :
à lui
à lui
Prononciation :
îlayhi
îlayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
تُرْجَعُونَ
تُرْجَعُونَ
Traduction du mot :
vous serez retournés."
vous serez retournés."
Prononciation :
tourjaƐouna
tourjaƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+