verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avant


Sourate 38 verset 88 :
Version arabe classique du verset 88 de la sourate 38 :

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 88 - Et certainement vous en aurez des nouvelles bientôt!".
Traduction Submission.org :
38 : 88 - « Et certainement vous saurez bientôt. »
Traduction Droit Chemin :
38 : 88 - Vous en aurez des nouvelles dans quelque temps".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 88 - Et vous connaîtrez ses nouvelles après un certain temps.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 88 - |--?--| |--?--| après un moment
Détails mot par mot du verset n° 88 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَتَعْلَمُنَّ
Racine :
علم
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
walataƐlamouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe
Mot n°2 :
Mot :
نَبَأَهُۥ
Racine :
نبأ
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
naba'ahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
بَعْدَ
Racine :
بعد
Traduction du mot :
après
Prononciation :
baƐda
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
حِينٍۭ
Racine :
حين
Traduction du mot :
un moment
Prononciation :
ĥiynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avant