-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 38 verset 80 :
Version arabe classique du verset 80 de la sourate 38 :

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
38 : 80 - (Dieu) dit: "Tu es de ceux à qui un délai est accordé,
Traduction Submission.org :
38 : 80 - Il dit : « Il t’est accordé un sursis.
Traduction Droit Chemin :
38 : 80 - Il dit : "Tu es de ceux à qui un répit est accordé,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
38 : 80 - Il a dit : Vous avez du répit.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
38 : 80 - il (a) dit alors effectivement tu provenant de / qui / contre / parmi ceux qui attendent en observateurs
Détails mot par mot du verset n° 80 de la Sourate n°38 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
فَإِنَّكَ
Racine :
إن
Traduction du mot :
alors effectivement tu
Prononciation :
fa'înaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُنظَرِينَ
Racine :
نظر
Traduction du mot :
ceux qui attendent en observateurs
Prononciation :
almounŽariyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du n

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant