Sourate 37 verset 49 :
Version arabe classique du verset 49 de la sourate 37 :
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 49 - semblables au blanc bien préservé de l'oeuf.
37 : 49 - semblables au blanc bien préservé de l'oeuf.
Traduction Submission.org :
37 : 49 - Protégés comme des œufs fragiles.
37 : 49 - Protégés comme des œufs fragiles.
Traduction Droit Chemin :
37 : 49 - semblables à une blancheur cachée.
37 : 49 - semblables à une blancheur cachée.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 49 - Ils sont comme des œufs fragiles.
37 : 49 - Ils sont comme des œufs fragiles.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 49 - Comme si elles étaient blanches occulte.
37 : 49 - Comme si elles étaient blanches occulte.
Détails mot par mot du verset n° 49 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
كَأَنَّهُنَّ
كَأَنَّهُنَّ
Traduction du mot :
Comme si elles étaient
Comme si elles étaient
Prononciation :
ka'anahouna
ka'anahouna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
بَيْضٌ
بَيْضٌ
Traduction du mot :
blanches
blanches
Prononciation :
bayĎoun
bayĎoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
مَّكْنُونٌ
مَّكْنُونٌ
Traduction du mot :
occulte.
occulte.
Prononciation :
maknounoun
maknounoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+