-
Sourate 23 verset 58 :
Version arabe classique du verset 58 de la sourate 23 :
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 58 - qui croient aux versets de leur Seigneur,
Traduction Submission.org :
23 : 58 - Et qui croient aux révélations de leur Seigneur,
Traduction Droit Chemin :
23 : 58 - ceux qui croient aux signes de leur Seigneur,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 58 - Et ils croient aux révélations de leur Seigneur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 58 - Et ceux qui, eux, par le biais des signes interpellatifs de leur Enseigneur (leur Responsable d'évolution), ils sont confiants.
Détails mot par mot du verset n° 58 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Et ceux qui,
Prononciation :
wâlađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
هُم
Racine :
هو
Traduction du mot :
eux,
Prononciation :
houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
بِءَايَٰتِ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
par le biais des signes interpellatifs de
Prononciation :
bi'ayati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
رَبِّهِمْ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
leur Enseigneur (leur Responsable d'évolution),
Prononciation :
rabihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
ils sont confiants.
Prononciation :
you'minouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+