verset du Saint Coran


Faites votre séléction le verset choisi s'affichera et le menu se mettra automatiquement à jour.

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant


Sourate 2 verset 135 :
Version arabe classique du verset 135 de la sourate 2 :

وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِۦمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 135 - Ils ont dit: "Soyez Juifs ou Chrétiens, vous serez donc sur la bonne voie". - Dis: "Non, mais suivons la religion d'Abraham, le modèle même de la droiture et qui ne fut point parmi les Associateurs".
Traduction Submission.org :
2 : 135 - Ils ont dit : « Vous devez être Juifs ou Chrétiens pour être guidés. » Dis : « Nous suivons la religion d’Abraham – le monothéisme – il n’a jamais été un adorateur d’idoles. »
Traduction Droit Chemin :
2 : 135 - Ils ont dit : "Soyez Juifs ou Nazaréens pour être guidés". Dis : "Non, plutôt la doctrine d'Abraham, le monothéiste. Il n'était pas du nombre des associateurs".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 135 - Et ils ont dit : Soyez juifs ou nazaréens pour que vous soyez guidé! Dites : Non, plutôt le credo d'Abraham, le monothéisme, car il n'était pas des polythéistes.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 135 - Et ils dirent : "Soyez Israélite ou Chrétien afin que vous soyez guidés." Dis : "Mais plutôt la dénomination religieuse d'Abraham, un monothéiste indépendant, et nullement il était de parmi les idolâtres.
Détails mot par mot du verset n° 135 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
Et ils dirent :
Prononciation :
waqalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
كُونُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
"Soyez
Prononciation :
kounou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / ImpératifDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
هُودًا
Racine :
هود
Traduction du mot :
Israélite
Prononciation :
houdan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
أَوْ
Racine :
أو
Traduction du mot :
ou
Prononciation :
aw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°5 :
Mot :
نَصَٰرَىٰ
Racine :
نصر
Traduction du mot :
Chrétien
Prononciation :
naSara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / P / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
تَهْتَدُوا۟
Racine :
هدي
Traduction du mot :
afin que vous soyez guidés."
Prononciation :
tahtadou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis :
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
بَلْ
Racine :
بل
Traduction du mot :
"Mais plutôt
Prononciation :
bal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction d'exception ou de reserv
Mot n°9 :
Mot :
مِلَّةَ
Racine :
ملل
Traduction du mot :
la dénomination religieuse
Prononciation :
milata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°10 :
Mot :
إِبْرَٰهِۦمَ
Traduction du mot :
d'Abraham,
Prononciation :
îbrahima
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°11 :
Mot :
حَنِيفًا
Racine :
حنف
Traduction du mot :
un monothéiste indépendant,
Prononciation :
ĥaniyfan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°12 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et nullement
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°13 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
il était
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°14 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°15 :
Mot :
ٱلْمُشْرِكِينَ
Racine :
شرك
Traduction du mot :
les idolâtres.
Prononciation :
almouchrikiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant