Sourate 11 verset 22 :
Version arabe classique du verset 22 de la sourate 11 :
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 22 - Ce sont eux, infailliblement, qui dans l'au-delà seront les plus grands perdants.
11 : 22 - Ce sont eux, infailliblement, qui dans l'au-delà seront les plus grands perdants.
Traduction Submission.org :
11 : 22 - Il n’y a aucun doute que, dans l’Au-delà, ils seront les pires perdants.
11 : 22 - Il n’y a aucun doute que, dans l’Au-delà, ils seront les pires perdants.
Traduction Droit Chemin :
11 : 22 - Et nul doute que dans l'Au-delà ils seront les plus grands perdants.
11 : 22 - Et nul doute que dans l'Au-delà ils seront les plus grands perdants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 22 - Il ne fait aucun doute que dans l'au-delà, ce sont les plus grands perdants.
11 : 22 - Il ne fait aucun doute que dans l'au-delà, ce sont les plus grands perdants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 22 - Nul doute qu'ils dans l'au-delà sont les grands perdants
11 : 22 - Nul doute qu'ils dans l'au-delà sont les grands perdants
Détails mot par mot du verset n° 22 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
Nul
Nul
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
جَرَمَ
جَرَمَ
Traduction du mot :
doute
doute
Prononciation :
jarama
jarama
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
أَنَّهُمْ
أَنَّهُمْ
Traduction du mot :
qu'ils
qu'ils
Prononciation :
anahoum
anahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°4 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْءَاخِرَةِ
ٱلْءَاخِرَةِ
Traduction du mot :
l'au-delà
l'au-delà
Prononciation :
al'aķirati
al'aķirati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
هُمُ
هُمُ
Traduction du mot :
sont
sont
Prononciation :
houmou
houmou
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَخْسَرُونَ
ٱلْأَخْسَرُونَ
Traduction du mot :
les grands perdants
les grands perdants
Prononciation :
al'aķçarouna
al'aķçarouna
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+