Fiche détaillée du mot : صورنكم
Graphie arabe :
صَوَّرْنَٰكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : صَوَّرْنَٰكُمْ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ صَوَّرْ ] + [ نَٰ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   Sawarnakoum
Racine :صور
Lemme :صَوَّرَ
Signification générale / traduction :   nous vous avons modélisé
Principe actif / Sens verbal de la racine :
pencher, former, façonner, former, dessiner, figurer, tracer, portraiturer, représenter, décrire, dépeindre, modeler, façonner, figurer, former, formuler, former, copier, prendre en photo
pencher, former, façonner, former, dessiner, figurer, tracer, portraiturer, représenter, décrire, dépeindre, modeler, façonner, figurer, former, formuler, former, copier, prendre en photo
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صورنكم | ||
7 | 11 | ولقد خلقنكم ثم صورنكم ثم قلنا للملئكة اسجدوا لءادم فسجدوا إلا إبليس لم يكن من السجدين |
7 : 11 | Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné forme, puis Nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam". Ils se prosternèrent, à l'exception de Satan ; il n'était pas de ceux qui se prosternent. | |
-------------- 11 |