Fiche détaillée du mot : يتلومون
Graphie arabe :
يَتَلَٰوَمُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يَتَلَٰوَمُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 6 / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَتَلَٰوَمُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yatalawamouna
Racine :لوم
Lemme :يَتَلَاوَمُ
Signification générale / traduction :   blâmant.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Blâmer, critiquer, reprendre quelqu'un, faire des reproches, censurer, réprimander, désapprouver, reprocher, faire des remontrances
Blâmer, critiquer, reprendre quelqu'un, faire des reproches, censurer, réprimander, désapprouver, reprocher, faire des remontrances
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يتلومون | ||
68 | 30 | فأقبل بعضهم على بعض يتلومون |
68 : 30 | Ils s'approchèrent les uns des autres, en se blâmant. | |
-------------- 30 |