Fiche détaillée du mot : زلتم
Graphie arabe :
زِلْتُمْ
Décomposition grammaticale du mot : زِلْتُمْ
Radical : Verbe / Temps : Accompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ زِلْ ] + [ تُمْ ] 
Prononciation :   ziltoum
Racine :زيل
Lemme :زَالَت
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
sesser, dissiper, séparer, être en dehors, avoir les cuisses écartées
sesser, dissiper, séparer, être en dehors, avoir les cuisses écartées
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : زلتم | ||
40 | 34 | ولقد جاءكم يوسف من قبل بالبينت فما زلتم فى شك مما جاءكم به حتى إذا هلك قلتم لن يبعث الله من بعده رسولا كذلك يضل الله من هو مسرف مرتاب |
40 : 34 | Joseph vint à vous auparavant avec les preuves, mais vous n'avez cessé d'avoir des doutes sur ce qu'il vous avait apporté, jusqu'à ce qu'il meurt, et vous dites alors : "Dieu n'enverra plus de messager après lui". C'est ainsi que Dieu égare celui qui est outrancier et qui doute. | |
-------------- 34 |