Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : وعمروها
Graphie arabe :
وَعَمَرُوهَآ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ عَمَرُ ] + [ و ] + [ هَآ ] 
Prononciation :   waƐamarouha
Racine :عمر
Lemme :عَمَرُ
Signification générale / traduction :   et ils la firent durer
Principe actif / Sens verbal de la racine :
maintenir, s'appuyer sur, vivre d'une subvention, accomplir la Omra, régler, bâtir, construire, édifier, élever, ériger, maçonner, défricher, cultiver un terrain, demeurer, habiter, résider, vivre longtemps, être peuplé, prospérer, peupler, mettre en valeur, augmenter, s'accroître
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وعمروها
309 أولم يسيروا فى الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين من قبلهم كانوا أشد منهم قوة وأثاروا الأرض وعمروها أكثر مما عمروها وجاءتهم رسلهم بالبينت فما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
30 : 9 N'ont-ils pas parcouru la terre et vu quelle a été la fin de ceux qui les ont précédés ? Ils les surpassaient en force et avaient labouré et fait prospérer la terre bien plus qu'ils ne l'ont fait eux-mêmes. Leurs messagers vinrent à eux avec des preuves. Ce n'est pas Dieu qui leur fit du tort, mais ils se firent du tort à eux-mêmes.
-------------- 9