Fiche détaillée du mot : يخفف
Graphie arabe :
يُخَفَّفُ
Décomposition grammaticale du mot : يُخَفَّفُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Passif / Forme 2 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ يُخَفَّفُ ] 
Prononciation :   youķafafou
Racine :خفف
Lemme :خَفَّفَ
Signification générale / traduction :   sera commué
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Paraître agile, léger, rapide ; peser peu, paraître insignifiant, diminuer, décroître, soulager, demander moins
Paraître agile, léger, rapide ; peser peu, paraître insignifiant, diminuer, décroître, soulager, demander moins
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يخفف | ||
2 | 86 | أولئك الذين اشتروا الحيوة الدنيا بالءاخرة فلا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينصرون |
2 : 86 | Voilà ceux qui ont acheté la vie d'ici-bas au prix de l'Au-delà, si bien que leur châtiment ne sera pas allégé, et ils ne seront pas secourus. | |
-------------- 86 | ||
2 | 162 | خلدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون |
2 : 162 | Ils y demeurent éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera aucun répit. | |
-------------- 162 | ||
3 | 88 | خلدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون |
3 : 88 | Ils y demeurent éternellement. Le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur accordera aucun répit. | |
-------------- 88 | ||
4 | 28 | يريد الله أن يخفف عنكم وخلق الإنسن ضعيفا |
4 : 28 | Dieu veut alléger votre fardeau, car l'Homme a été créé faible. | |
-------------- 28 | ||
16 | 85 | وإذا رءا الذين ظلموا العذاب فلا يخفف عنهم ولا هم ينظرون |
16 : 85 | Quand ceux qui ont été injustes verront le châtiment, il ne sera pas allégé pour eux, et il ne leur sera accordé aucun répit. | |
-------------- 85 | ||
35 | 36 | والذين كفروا لهم نار جهنم لا يقضى عليهم فيموتوا ولا يخفف عنهم من عذابها كذلك نجزى كل كفور |
35 : 36 | Quant à ceux qui ont dénié : pour eux le feu de l'Enfer. Sur eux point de décret leur permettant de mourir, et on ne leur allège rien de son châtiment. C'est ainsi que Nous récompensons tout dénégateur. | |
-------------- 36 | ||
40 | 49 | وقال الذين فى النار لخزنة جهنم ادعوا ربكم يخفف عنا يوما من العذاب |
40 : 49 | Ceux qui sont dans le Feu dirent aux gardiens de l'Enfer : "Invoquez votre Seigneur pour qu'Il nous allège un jour du châtiment". | |
-------------- 49 |