Fiche détaillée du mot : بارزة
Graphie arabe :
بَارِزَةً
Décomposition grammaticale du mot : بَارِزَةً
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ بَارِزَةً ] 
Prononciation :   barizatan
Racine :برز
Lemme :بَارِزَة
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
montrer, illustrer, manifester, déployer, clarifier, décanter, apparaître, émerger, paraître, se montrer, advenir, saillir, surplomber, déféquer, excréter
montrer, illustrer, manifester, déployer, clarifier, décanter, apparaître, émerger, paraître, se montrer, advenir, saillir, surplomber, déféquer, excréter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بارزة | ||
18 | 47 | ويوم نسير الجبال وترى الأرض بارزة وحشرنهم فلم نغادر منهم أحدا |
18 : 47 | Le jour où Nous mettrons en mouvement les montagnes, où tu verras la terre nue : Nous les rassemblerons sans en omettre un seul. | |
-------------- 47 |