Fiche détaillée du mot : سفرنا
Graphie arabe :
سَفَرِنَا
Décomposition grammaticale du mot : سَفَرِنَا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ سَفَرِ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   çafarina
Racine :سفر
Lemme :سَفَر
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
briller, luire, rayonner, reluire, fulgurer, flamboyer, se dévoiler, se découvrir le visage, expulser, exiler, voyager
briller, luire, rayonner, reluire, fulgurer, flamboyer, se dévoiler, se découvrir le visage, expulser, exiler, voyager
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سفرنا | ||
18 | 62 | فلما جاوزا قال لفتىه ءاتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا |
18 : 62 | Puis, lorsqu'ils eurent traversé, il dit à son servant : "Apporte-nous notre déjeuner car nous avons rencontré de la fatigue dans notre présent voyage". | |
-------------- 62 |