-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 53 verset 60 :
Version arabe classique du verset 60 de la sourate 53 :

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
53 : 60 - Et vous [en]: riez et n'[en]: pleurez point?
Traduction Submission.org :
53 : 60 - Êtes-vous en train de rire, au lieu de pleurer ?
Traduction Droit Chemin :
53 : 60 - Allez-vous rire et ne pas pleurer,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
53 : 60 - Et vous riez, alors que vous devriez pleurer?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
53 : 60 - Et vous riez et nullement vous pleurez ?
Détails mot par mot du verset n° 60 de la Sourate n°53 :
Mot n°1 :
Mot :
وَتَضْحَكُونَ
Racine :
ضحك
Traduction du mot :
Et vous riez
Prononciation :
wataĎĥakouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et nullement
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
تَبْكُونَ
Racine :
بكي
Traduction du mot :
vous pleurez ?
Prononciation :
tabkouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant