Fiche détaillée du mot : أصنام
Graphie arabe :
أَصْنَامٍ
Décomposition grammaticale du mot : أَصْنَامٍ
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ أَصْنَامٍ ] 
Prononciation :   aSnamin
Racine :صنم
Lemme :أَصْنَام
Signification générale / traduction :   des statues
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre repoussant par son intensité, sa force (forme, odeur, etc.), être fort, robuste
Etre repoussant par son intensité, sa force (forme, odeur, etc.), être fort, robuste
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أصنام | ||
7 | 138 | وجوزنا ببنى إسرءيل البحر فأتوا على قوم يعكفون على أصنام لهم قالوا يموسى اجعل لنا إلها كما لهم ءالهة قال إنكم قوم تجهلون |
7 : 138 | Et Nous avons fait traverser la mer aux Enfants d'Israël. Ils arrivèrent auprès de gens qui se vouaient à leurs idoles. Ils dirent : "Ô Moïse, donne-nous une divinité semblable à leurs divinités". Il dit : "Vous êtes des gens ignorants ! | |
-------------- 138 |