Fiche détaillée du mot : اهبطا
Graphie arabe :
ٱهْبِطَا
Décomposition grammaticale du mot : ٱهْبِطَا
Radical : Verbe Préfixe : impératif / 2ème personne du masculin duel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin duel
Décomposition :     [ ٱهْبِطَ ] + [ ا ] 
Prononciation :   ahbiŤa
Racine :هبط
Lemme :يَهْبِطُ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rouler et tomber en bas, baisser, s'abaisser, décliner, diminuer, décroître, tomber, descendre, mettre pied à terre, précipiter en bas, amoindrir, s'abattre, s'écrouler, s'affaisser, dévaler, régresser
Rouler et tomber en bas, baisser, s'abaisser, décliner, diminuer, décroître, tomber, descendre, mettre pied à terre, précipiter en bas, amoindrir, s'abattre, s'écrouler, s'affaisser, dévaler, régresser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : اهبطا | ||
20 | 123 | قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم منى هدى فمن اتبع هداى فلا يضل ولا يشقى |
20 : 123 | Il dit : "Descendez tous de là, ennemis les uns des autres. Puis, si une guidance vous vient de Ma part, quiconque suivra Ma guidance ne s'égarera pas et ne sera pas malheureux. | |
-------------- 123 |