Fiche détaillée du mot : تثير
Graphie arabe :
تُثِيرُ
Décomposition grammaticale du mot : تُثِيرُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ تُثِيرُ ] 
Prononciation :   touthiyrou
Racine :ثور
Lemme :أَثَارُ
Signification générale / traduction :   à labourer
Principe actif / Sens verbal de la racine :
cabrer, transporter, déchaîner, exciter, surexciter, agiter, révolutionner, fouetter, griser, aiguiser, exciter, fomenter, stimuler, agiter, réchauffer
cabrer, transporter, déchaîner, exciter, surexciter, agiter, révolutionner, fouetter, griser, aiguiser, exciter, fomenter, stimuler, agiter, réchauffer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تثير | ||
2 | 71 | قال إنه يقول إنها بقرة لا ذلول تثير الأرض ولا تسقى الحرث مسلمة لا شية فيها قالوا الءن جئت بالحق فذبحوها وما كادوا يفعلون |
2 : 71 | Il dit : "Il dit qu'il s'agit d'une vache qui n'a pas été asservie à labourer la terre ni à arroser les champs, saine, sans marque". Ils dirent : "Maintenant, tu es venu avec la vérité". Alors ils l'égorgèrent, mais ils avaient failli ne pas le faire. | |
-------------- 71 |