Sourate 52 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 52 :
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
52 : 12 - ceux qui s'ébattent dans des discours frivoles
52 : 12 - ceux qui s'ébattent dans des discours frivoles
Traduction Submission.org :
52 : 12 - qui sont dans leurs bévues répétées, inconsidérés.
52 : 12 - qui sont dans leurs bévues répétées, inconsidérés.
Traduction Droit Chemin :
52 : 12 - ceux qui s’enfonçaient dans le divertissement !
52 : 12 - ceux qui s’enfonçaient dans le divertissement !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
52 : 12 - Qui sont dans leur insouciance, jouent.
52 : 12 - Qui sont dans leur insouciance, jouent.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
52 : 12 - Ceux-là même qui, eux, dans un palabre (un enlisement) s'amusent.
52 : 12 - Ceux-là même qui, eux, dans un palabre (un enlisement) s'amusent.
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°52 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Ceux-là même qui,
Ceux-là même qui,
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
هُمْ
هُمْ
Traduction du mot :
eux,
eux,
Prononciation :
houm
houm
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
خَوْضٍ
خَوْضٍ
Traduction du mot :
un palabre (un enlisement)
un palabre (un enlisement)
Prononciation :
ķawĎin
ķawĎin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
يَلْعَبُونَ
يَلْعَبُونَ
Traduction du mot :
s'amusent.
s'amusent.
Prononciation :
yalƐabouna
yalƐabouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+