Fiche détaillée du mot : وأسيرا
Graphie arabe :
وَأَسِيرًا
Décomposition grammaticale du mot : وَأَسِيرًا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَسِيرًا ] 
Prononciation :   wa'açiyran
Racine :أسر
Lemme :أَسِير
Signification générale / traduction :   ou un captif.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
faire prisonnier, devenir captif
faire prisonnier, devenir captif
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأسيرا | ||
76 | 8 | ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا |
76 : 8 | Ils offrent la nourriture, pour prisée qu'elle soit, au nécessiteux, à l'orphelin et au captif : | |
-------------- 8 |