Fiche détaillée du mot : ليطفءوا
Graphie arabe :
لِيُطْفِءُوا۟
Décomposition grammaticale du mot : لِيُطْفِءُوا۟
Préfixe : (lettre lam) de but + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du masculin pluriel / subjonctif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ لِ ] + [ يُطْفِءُ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   liyouŤfi'ou
Racine :طفأ
Lemme :أَطْفَأَ
Signification générale / traduction :   à ce qu'ils éteignent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
éteindre, flotter, nager, affleurer, apparaître, émerger, paraître, saillir, surplomber, naître
éteindre, flotter, nager, affleurer, apparaître, émerger, paraître, saillir, surplomber, naître
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليطفءوا | ||
61 | 8 | يريدون ليطفءوا نور الله بأفوههم والله متم نوره ولو كره الكفرون |
61 : 8 | Ils veulent éteindre la lumière de Dieu avec leur bouche, mais Dieu parachèvera Sa lumière en dépit de l'aversion des dénégateurs. | |
-------------- 8 |