Fiche détaillée du mot : بألسنة
Graphie arabe :
بِأَلْسِنَةٍ
Décomposition grammaticale du mot : بِأَلْسِنَةٍ
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ بِ ] + [ أَلْسِنَةٍ ] 
Prononciation :   bi'alçinatin
Racine :لسن
Lemme :لِسَان
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Saisir la langue de quelqu'un avec la main, donner une forme pointue, blesser quelqu'un par des paroles, donner des coups de langue (médire), avoir le dessus sur quelqu'un par le langage, avoir l'élocution facile, être disert, éloquent, avoir de la faconde
Saisir la langue de quelqu'un avec la main, donner une forme pointue, blesser quelqu'un par des paroles, donner des coups de langue (médire), avoir le dessus sur quelqu'un par le langage, avoir l'élocution facile, être disert, éloquent, avoir de la faconde
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بألسنة | ||
33 | 19 | أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذى يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعملهم وكان ذلك على الله يسيرا |
33 : 19 | avares à votre égard. Quand leur vient la peur, tu les vois te regarder, leurs yeux révulsés comme celui qui est recouvert par la mort. Une fois la peur passée, ils vous blessèrent de leur langue acérée, avares qu'ils sont à faire le bien. Ceux-là ne croient pas, aussi Dieu a rendu vaines leurs actions. Cela est facile pour Dieu. | |
-------------- 19 |