Fiche détaillée du mot : يمحق
Graphie arabe :
يَمْحَقُ
Décomposition grammaticale du mot : يَمْحَقُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ يَمْحَقُ ] 
Prononciation :   yamĥaqou
Racine :محق
Lemme :يَمْحَقُ
Signification générale / traduction :   Il ne donne pas sa bénédiction
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Effacer, faire disparaître toute trace, ne pas faire prospérer quelqu'un, refuser sa bénédiction, brûler, consommer, détruire, détériorer, annihiler quelque chose, anéantir
Effacer, faire disparaître toute trace, ne pas faire prospérer quelqu'un, refuser sa bénédiction, brûler, consommer, détruire, détériorer, annihiler quelque chose, anéantir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يمحق | ||
2 | 276 | يمحق الله الربوا ويربى الصدقت والله لا يحب كل كفار أثيم |
2 : 276 | Dieu anéantit l'usure, et fait fructifier les aumônes. Dieu n'aime pas tout dénégateur pécheur. | |
-------------- 276 |