-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 69 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 69 :

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 26 - et ne pas avoir connu mon compte...
Traduction Submission.org :
69 : 26 - « Si seulement je n’avais jamais connu mon compte.
Traduction Droit Chemin :
69 : 26 - et ne jamais connaître mon compte !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 26 - Et que je n'ai jamais connu mon compte :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 26 - Et que jamais je sois informé de ce qu'est mon décompte.
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Et que jamais
Prononciation :
walam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
أَدْرِ
Racine :
دري
Traduction du mot :
je sois informé
Prononciation :
adri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier / Mode injonctif
Mot n°3 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
de ce qu'est
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
حِسَابِيَهْ
Racine :
حسب
Traduction du mot :
mon décompte.
Prononciation :
ĥiçabiyah
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant