-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 51 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 51 :

يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
51 : 12 - Ils demandent: "A quand le jour de la Rétribution?"
Traduction Submission.org :
51 : 12 - Ils mettent en doute le Jour du Jugement.
Traduction Droit Chemin :
51 : 12 - Ils demandent : "À quand le Jour de la Religion ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
51 : 12 - Ils demandent : Quand est le jour de la récompense?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
51 : 12 - Ils demandent : "À quand l'étape (le jour) de la redevabilité (le devoir envers Allah (Dieu)) ?".
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°51 :
Mot n°1 :
Mot :
يَسْءَلُونَ
Racine :
سأل
Traduction du mot :
Ils demandent :
Prononciation :
yaç'alouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
أَيَّانَ
Racine :
أين
Traduction du mot :
"À quand
Prononciation :
ayana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°3 :
Mot :
يَوْمُ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
l'étape (le jour) de
Prononciation :
yawmou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
ٱلدِّينِ
Racine :
دين
Traduction du mot :
la redevabilité (le devoir envers Allah (Dieu)) ?".
Prononciation :
aldiyni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant