-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 51 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 51 :

يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
51 : 13 - Le jour où ils seront éprouvés au Feu:
Traduction Submission.org :
51 : 13 - Le jour où ils sont présentés au feu.
Traduction Droit Chemin :
51 : 13 - Le jour où ils seront mis à l'épreuve par le Feu :
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
51 : 13 - Le jour où ils subissent le feu.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
51 : 13 - L'étape (le jour) où, ils, sur le feu (infernal), seront testés.
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°51 :
Mot n°1 :
Mot :
يَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
L'étape (le jour) où,
Prononciation :
yawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°2 :
Mot :
هُمْ
Racine :
هو
Traduction du mot :
ils,
Prononciation :
houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
عَلَى
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلنَّارِ
Racine :
نور
Traduction du mot :
le feu (infernal),
Prononciation :
alnari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
يُفْتَنُونَ
Racine :
فتن
Traduction du mot :
seront testés.
Prononciation :
youftanouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant