-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 217 :
Version arabe classique du verset 217 de la sourate 26 :

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 217 - Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux,
Traduction Submission.org :
26 : 217 - Et place ta confiance dans le Tout-Puissant, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
26 : 217 - Place ta confiance dans l'Honorable, le Miséricordieux,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 217 - Et faites confiance au noble, au miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 217 - et places ta confiance sur le Tout-Puissant, L'Empreint de Bienveillance
Détails mot par mot du verset n° 217 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
وَتَوَكَّلْ
Racine :
وكل
Traduction du mot :
et places ta confiance
Prononciation :
watawakal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
عَلَى
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْعَزِيزِ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلرَّحِيمِ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
L'Empreint de Bienveillance
Prononciation :
alraĥiymi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant