Fiche détaillée du mot : وتوفيقا
Graphie arabe :
وَتَوْفِيقًا
Décomposition grammaticale du mot : وَتَوْفِيقًا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom / Nom verbal / Forme 2 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ تَوْفِيقًا ] 
Prononciation :   watawfiyqan
Racine :وفق
Lemme :تَوْفِيق
Signification générale / traduction :   et harmonisation" ?
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Se trouver, tomber à propos, être en accord, trouver conforme, convenable, approprié, profitable
Se trouver, tomber à propos, être en accord, trouver conforme, convenable, approprié, profitable
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وتوفيقا | ||
4 | 62 | فكيف إذا أصبتهم مصيبة بما قدمت أيديهم ثم جاءوك يحلفون بالله إن أردنا إلا إحسنا وتوفيقا |
4 : 62 | Comment se fait-il que lorsqu'un malheur les frappe, à cause de ce que leurs mains ont avancé, ils viennent à toi, jurant par Dieu : "Nous n'avons voulu que le bien et la réconciliation" ? | |
-------------- 62 |