Fiche détaillée du mot : وأغطش
Graphie arabe :
وَأَغْطَشَ
Décomposition grammaticale du mot : وَأَغْطَشَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَغْطَشَ ] 
Prononciation :   wa'ağŤacha
Racine :غطش
Lemme :أَغْطَشَ
Signification générale / traduction :   Et il a assombrit
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre sombre, obscur, être amoindri (se dit pour la vue), affaibli, faible, émoussé, fatigué, se traîner, marcher péniblement
Etre sombre, obscur, être amoindri (se dit pour la vue), affaibli, faible, émoussé, fatigué, se traîner, marcher péniblement
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأغطش | ||
79 | 29 | وأغطش ليلها وأخرج ضحىها |
79 : 29 | Il a obscurci sa nuit et fait luire son jour. | |
-------------- 29 |